ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

دارالترجمه رسمی پارلا  ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار را با دقت و سرعت بالا تنها در یک روز کاری تحویل می‌دهد. انجام تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه همراه با شفافیت در هزینه ها، اطلاع رسانی دقیق از مراحل ترجمه، سیستم آنلاین پیگیری سفارش ترجمه و قیمت های مصوب نرخنامه ۱۴۰۴.

ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

قیمت ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

خط جدا کننده

 برای مشاهده لیست کامل قیمت ها به صفحه تعرفه دارالترجمه رسمی مراجعه فرمایید .

پادکست راهنمای جامع ترجمه اسناد: ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

نمونه ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

خط جدا کننده
نمونه ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

نمونه ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

مراحل ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

(تحویل ترجمه ۱ روز کاری)

خط جدا کننده

1

ورود به حساب کاربری

روی دکمه ثبت سفارش آنلاین یا ورود/ثبت نام بزنید. با وارد کردن شماره موبایل خود وارد پنل کاربری خواهید شد. 

2

درخواست ترجمه

با انتخاب درخواست ترجمه سابقه بیمه و سابقه کار و زبان مورد نظر می توانید عکس مدارک را بارگذاری نموده و سپس با انتخاب نوع تاییدات لازم درخواست خود را ثبت نمایید.

3

بررسی درخواست ترجمه

در این مرحله کارشناسان ما سابقه بیمه و سابقه کار شما را بررسی کرده و قیمت نهایی طبق نرخنامه برای درخواست شما مشخص میشود.

4

پرداخت هزینه

با مشخص شدن قیمت ترجمه سابقه بیمه و سابقه کار ، شما اقدام به پرداخت هزینه نموده تا روند ترجمه ادامه یابد.

5

ارسال اصل سابقه بیمه و سابقه کار

برای اینکار از طریق پست و یا درخواست از دفتر پارلا برای جمع آوری اصل سابقه بیمه و سابقه کار می توانید اقدام نمایید.

6

ترجمه اولیه مدارک

پیش نویس ترجمه سابقه بیمه و سابقه کار برای کنترل نهایی آماده شده و می توانید با مراجعه به پنل کاربری آنرا مشاهده و تایید نمایید. 

7

تایید نهایی ترجمه

در این مرحله ترجمه سابقه بیمه و سابقه کار شما مهر مترجم رسمی را دریافت کرده و برای اخذ تاییدات ارسال میشود.

8

تحویل اصل مدارک

در آخر، اصل سابقه بیمه و سابقه کار و ترجمه آنها از طریق نماینده رسمی دفتر پارلا برای آدرس شما ارسال میشود و همزمان قابل دانلود در پنل کاربری می باشد.

مراحل ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

چرا دارالترجمه پارلا؟

خط جدا کننده
مراحل ترجمه شناسنامه در پارلا

سؤالات متداول ترجمه سابقه بیمه و سابقه کار

آیا ترجمه رسمی سابقه بیمه برای ویزا ضروری است؟

بله، در بسیاری از پرونده‌های مهاجرت یا ویزا (مثلاً ویزای کاری) ترجمه سابقه بیمه به عنوان مدرک سابقه اشتغال و تجربه کاری پذیرفته می‌شود.

بله، برای ترجمه رسمی سابقه بیمه معمولاً نیاز است نسخه‌ای که مهر یا بارکد رسمی تأمین اجتماعی دارد به مترجم ارائه شود.

بسته به مقصد سند، ممکن است لازم باشد ترجمه سابقه بیمه تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را بگیرد تا در مراجع بین‌المللی یا سفارت‌ها پذیرفته شود.

مدت زمان ترجمه رسمی سابقه بیمه در دارالترجمه پارلا معمولاً بین ۲ تا ۵ روز کاری است. اگر نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشید، ممکن است ۳ تا ۱۰ روز کاری دیگر به این مدت اضافه شود.

در برخی موارد نسخه اینترنتی سابقه بیمه بدون مهر رسمی تأمین اجتماعی ممکن است برای ترجمه رسمی پذیرفته نشود.

بله، در ترجمه سابقه بیمه باید نام کارگاه یا کارفرما دقیقاً مشابه متن اصلی درج شود تا مورد تأیید سفارت یا نهاد مقصد قرار گیرد.

خدمات ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

خط جدا کننده

ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار یکی از مدارک مهم برای ارائه در مراجع داخلی و بین‌المللی است. این مدارک نشان‌دهنده تجربه کاری، میزان پرداخت بیمه و وضعیت اشتغال فرد در شرکت‌ها یا سازمان‌ها است و در بسیاری از امور اداری، مهاجرت، استخدام، دریافت وام یا ارائه به سفارت‌ها کاربرد دارد.

ترجمه رسمی این مدارک باید دقیق، خوانا و مطابق با متن اصلی باشد تا تمامی اطلاعات حقوقی و مالی به درستی منتقل شود. در دارالترجمه پارلا، ترجمه این مدارک با رعایت استانداردهای قانونی، مهر و امضای مترجم رسمی و امکان دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه انجام می‌شود تا قابلیت استفاده در تمامی مراجع داخلی و خارجی فراهم شود.

ترجمه رسمی سابقه بیمه چیست؟

خط جدا کننده

ترجمه رسمی سابقه بیمه، بازنویسی معتبر و قانونی مدارک بوده که نشان‌دهنده وضعیت بیمه‌پردازی و سوابق کاری فرد در سازمان‌ها یا شرکت‌ها است. این مدارک معمولاً شامل اطلاعاتی مانند مدت اشتغال، میزان حقوق مشمول بیمه، تعداد روزهای بیمه‌پردازی، نوع بیمه (تأمین اجتماعی، بازنشستگی، بیکاری و غیره) و سابقه پرداخت حق بیمه است.

ترجمه رسمی سابقه بیمه معمولاً توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام می‌شود و مهر و امضای رسمی مترجم را دارد تا از نظر حقوقی معتبر باشد. این ترجمه می‌تواند برای ارائه به سفارت‌ها، ادارات مهاجرت، سازمان‌های بین‌المللی، بانک‌ها یا مراجع قانونی دیگر استفاده شود.

در دارالترجمه پارلا، ترجمه سابقه بیمه با دقت کامل انجام می‌شود تا تمامی اطلاعات مالی و کاری فرد بدون کوچک‌ترین تغییر منتقل شود و امکان دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز فراهم گردد.

جدول عبارات و اصطلاحات تخصصی سابقه بیمه و سابقه کار

خط جدا کننده
عبارت فارسی معادل انگلیسی
سابقه بیمه Insurance History / Social Insurance Record
بیمه شده Insured Person / Policy Holder
حق بیمه Insurance Premium
کارگاه Workplace / Worksite
شماره بیمه Insurance Number
سوابق کاری Work Experience / Employment History
سابقه اشتغال Employment Record
بیمه‌گذار Policyholder / Insurer
بیمه‌گر Insurer
بیمه تامین اجتماعی Social Security Insurance
بیمه درمانی Health Insurance
تعداد روزهای بیمه Number of Insured Days / Days of Coverage
دوره بیمه Insurance Period / Coverage Period
سابقه پرداخت بیمه Insurance Payment History
وضعیت اشتغال Employment Status
سنوات بیمه‌بندی Years of Insurance / Insured Years
کار سابق Previous Employment
تاریخ شروع کار Start Date of Employment
تاریخ پایان کار End Date of Employment

نحوه دریافت سابقه بیمه و مدارک لازم برای ترجمه رسمی

خط جدا کننده

برای ترجمه رسمی سابقه بیمه، ابتدا باید سابقه بیمه‌تان را از سازمان بیمه (به‌طور معمول تأمین اجتماعی) دریافت کنید و سپس نسخه‌ای از آن را برای ترجمه رسمی آماده نمایید. در ادامه نحوه انجام این کار و مدارک مورد نیاز توضیح داده شده است:

نحوه دریافت سابقه بیمه

  1. ورود به سامانه تأمین اجتماعی

وارد سایت تأمین اجتماعی شوید و به بخش «خدمات سابقه بیمه» بروید. برای این کار باید در سامانه ثبت‌نام کرده باشید و نام‌کاربری و گذرواژه داشته باشید.

  1. مشاهده سوابق تلفیقی

در پنل بیمه‌شدگان، گزینه «سوابق تلفیقی» را انتخاب کنید تا سابقه بیمه شما به تفکیک روز، ماه و سال نمایش داده شود.

  1. استفاده از کد USSD

اگر اینترنت در دسترس نیست، می‌توانید با شماره‌گیری کد #1420*4* از طریق موبایل، آخرین سابقه بیمه خود را استعلام کنید.

  1. اعتراض به سابقه بیمه در صورت وجود ایراد

اگر سابقه بیمه شما ناقص است یا برخی روزها ثبت نشده‌اند، می‌توانید از بخش کاربری در سامانه تأمین اجتماعی «اعتراض به سابقه ناموجود» یا «اعتراض به کسری کارکرد» را ثبت نمایید.

مدارک لازم برای ارائه جهت ترجمه رسمی سابقه بیمه

  • نسخه بارکددار سابقه بیمه که از سامانه تأمین اجتماعی دریافت شده باشد (گاهی لازم است برای ترجمه رسمی ارائه شود)
  • کد ملی وکد بیمه‌شدگی تا سوابق به درستی تطبیق داده شود
  • گذرواژه سامانه تأمین اجتماعی در صورت نیاز به ورود برای دریافت سابقه
  • هر مدرک تکمیلی که نشان‌دهنده اشتغال یا کارکرد بیمه باشد (مثلاً لیست حقوق یا فیش بیمه‌پردازی، در صورت موجود بودن)

با دریافت سابقه بیمه معتبر و ارائه مدارک کامل، می‌توان ترجمه رسمی سابقه بیمه را با دقت و اعتبار قانونی انجام داد. این ترجمه امکان ارائه مدارک به مراجع داخلی و خارجی، سفارت‌ها، سازمان‌های مهاجرت و بانک‌ها را فراهم می‌کند و نقش مهمی در اثبات سابقه کاری و بیمه‌ای فرد دارد.

کاربردهای ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

خط جدا کننده

ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار کاربردهای مهم و متنوعی دارد که در زمینه مهاجرت، استخدام، و امور مالی بسیار حیاتی است:

  • مهاجرت کاری و درخواست ویزای کاری :ترجمه سابقه بیمه نشان‌دهنده تجربه کاری و سابقه پرداخت بیمه است که برای مقامات مهاجرتی یا سفارت‌ها مهم است.
  • اثبات تمکن و وضعیت شغلی در پرونده‌های ویزا :سابقه بیمه ترجمه‌شده به عنوان مدرکی برای اثبات اشتغال قانونی و وضعیت اقتصادی فرد قابل ارائه به سفارت است.
  • استخدام در شرکت‌ها بین‌المللی: شرکت‌های خارجی یا چندملیتی ممکن است از شما سابقه بیمه به عنوان بخشی از مدارک استخدامی بخواهند تا سابقه کاری قانونی شما را بررسی کنند.
  • استفاده در امور کنسولی و مهاجرت تحصیلی :مدارک بیمه ترجمه‌شده می‌تواند به عنوان مدرک پشتیبان در پرونده‌های مهاجرت تحصیلی یا اقامت به سفارت‌ها ارائه شود.
  • ارائه به نهادهای مالی یا بانکی :برای گرفتن تسهیلات بانکی، وام یا اعتبار، سابقه بیمه ترجمه‌شده می‌تواند به‌عنوان مدارک مالی و کاری معتبر استفاده شود.
  • اثبات سابقه کار قانونی در دادگاه یا مراجع حقوقی :در صورت نیاز به اثبات سابقه کاری در پرونده‌های حقوقی، ترجمه رسمی سابقه بیمه می‌تواند به عنوان مدرک معتبری مورد استفاده قرار گیرد.
  • پشتیبانی مدارک برای مهاجرت به کشورهای خاص :در برخی کشورها مثل کانادا یا ترکیه، ترجمه سابقه بیمه یکی از مدارک مهم درخواست ویزای کاری یا اقامت است.

ارائه ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار با دقت کامل و اعتبار قانونی، به فرد امکان می‌دهد تا در تمامی امور اداری، مهاجرتی، بانکی و حقوقی بدون مشکل اقدام کند و سوابق کاری و بیمه‌ای خود را به‌طور رسمی اثبات نماید.

اعتبار و نکات مهم درباره ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

خط جدا کننده
  • ترجمه رسمی سابقه بیمه وقتی معتبر است که نسخه برگه‌ سابقه بیمه دارای بارکد یا مهر رسمی از سازمان تأمین اجتماعی باشد.
  • برای دریافت تأییدات رسمی، معمولاً لازم است ترجمه به تأیید دادگستری برسد، سپس با مهر آن به وزارت امور خارجه ارائه شود.
  • در صورت استفاده ترجمه در سفارت (مورد ویزا)، باید نام کارگاه یا کارفرما در ترجمه دقیقاً مطابق عنوانی باشد که در گواهی اشتغال یا سابقه بیمه ذکر شده است.
  • برای بعضی کشورها (مانند کانادا) نسخه اینترنتی سابقه بیمه قابل قبول نیست مگر آن که ممهور به مهر تأمین اجتماعی باشد.
  • ترجمه باید تمام جزئیات مهم سابقه بیمه را شامل شود: مدت اشتغال، تعداد روزهای بیمه، نام کارگاه و غیره.
  • لازم است هنگام ارائه ترجمه، اطلاعات شناسنامه‌ای مثل نام و نام خانوادگی مطابق با پاسپورت یا مدرک بین‌المللی باشد تا در روند احراز هویت یا دریافت ویزا مشکلی پیش نیاید.
  • هزینه ترجمه رسمی ممکن است شامل حق تأیید دادگستری و وزارت خارجه شود، بنابراین در برآورد هزینه، این موارد را در نظر بگیرید.
  • اعتبار ترجمه (از نظر پذیرش در سفارت یا ادارات خارجی) بستگی به سیستم آن کشور دارد؛ بعضی سفارت‌ها ترجمه‌هایی را که بیش از چند ماه از تاریخ صدورشان گذشته است، نمی‌پذیرند.

رعایت این نکات کمک می‌کند ترجمه سابقه بیمه و سابقه کار شما هم قانونی و قابل‌استناد باشد و هم برای استفاده در مراجع داخلی و بین‌المللی مشکلی نداشته باشد.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار

خط جدا کننده

برای ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار، معمولاً باید مدارک زیر را آماده و ارائه دهید:

  • نسخه بارکددار یا مهرخورده‌ سابقه بیمه از سازمان تأمین اجتماعی.
  • کپی کارت ملی و شناسنامه.
  • گواهی اشتغال به کار یا نامه کاری (در صورت موجود بودن) برای ارائه سابقه کار.
  • در صورت نیاز: گذرنامه یا مدرک هویتی بین‌المللی (مثلاً برای ترجمه مدارک جهت سفارت یا مهاجرت).
  • فرم درخواست ترجمه از دارالترجمه رسمی که ممکن است توسط دفتر ترجمه ارائه شود.
  • نسخه اسکن یا رونوشت مدرک سابقه بیمه در صورتی که ترجمه بدون نیاز به رویت اصل مدارک انجام شود (اگر دارالترجمه آن را بپذیرد).

جمع‌آوری این مدارک باعث می‌شود فرایند ترجمه رسمی سابقه بیمه و سابقه کار شما سریع‌تر و بدون مشکل انجام شود.

سایر خدمات دارالترجمه پارلا

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *