ترجمه رسمی سند ملکی
دارالترجمه رسمی پارلا ترجمه رسمی سند ملکی شما را با دقت و سرعت بالا تنها در یک روز کاری تحویل میدهد. دریافت تمامی تاییدات قضایی و اداری، شفافیت در هزینه ها، اطلاع رسانی دقیق از مراحل ترجمه، سیستم آنلاین پیگیری سفارش ترجمه، قیمت های مصوب نرخنامه ۱۴۰۴ تنها بخشی از خدمات ما می باشد.
قیمت ترجمه رسمی سند ملکی
برای مشاهده لیست کامل قیمت ها به صفحه تعرفه دارالترجمه رسمی مراجعه فرمایید .
پادکست راهنمای جامع ترجمه اسناد: ترجمه رسمی سند ملکی
نمونه ترجمه رسمی سند ملکی
نمونه سند ملکی (تکبرگ)
نمونه ترجمه سند ملکی تکبرگ با تاییدات
نمونه ترجمه رسمی سند ملکی تکبرگ با تاییدات
مراحل ترجمه سند ملکی در دارالترجمه پارلا
(تحویل ترجمه ۱ روز کاری)
1
ورود به حساب کاربری
روی دکمه ثبت سفارش آنلاین یا ثبت نام/ورود بزنید. با وارد کردن شماره موبایل خود وارد پنل کاربری خواهید شد.
2
درخواست ترجمه سند ملکی
با انتخاب درخواست ترجمه سند ملکی و زبان مورد نظر میتوانید اسکن سند ملکی را بارگذاری نموده و نوع تاییدات لازم را انتخاب کرده و درخواست خود را ثبت نمایید.
3
بررسی درخواست
در این مرحله کارشناسان ما سند ملکی شما را بررسی کرده و قیمت نهایی طبق نرخنامه برای درخواست شما مشخص میشود.
4
پرداخت هزینه
با مشخص شدن قیمت ترجمه رسمی سند ملکی، اقدام به پرداخت هزینه نموده تا روند ترجمه ادامه یابد.
5
ارسال اصل سند ملکی
برای اینکار از طریق پست و یا درخواست از دفتر پارلا برای جمع آوری سند ملکی می توانید اقدام نمایید.
6
ترجمه اولیه سند ملکی
پیش نویس ترجمه سند ملکی برای کنترل نهایی آماده شده و می توانید با مراجعه به پنل کاربری آنرا مشاهده و تایید نمایید.
7
تایید نهایی
در این مرحله ترجمه سند ملکی شما مهر مترجم رسمی را دریافت کرده و برای اخذ تاییدات ارسال میشود.
8
تحویل اصل و ترجمه سند ملکی
در آخر اصل سند ملکی و ترجمه آن از طریق نماینده رسمی دفتر پارلا برای آدرس شما ارسال میشود.
چرا دارالترجمه پارلا؟
- مترجمان رسمی، متعهد و متخصص
- ترجمه رسمی از اکثر زبانها
- پشتیبانی آنلاین ۲۴ ساعته
- ترجمه آنلاین اسناد ملکی
- خدمات پیک برای دریافت مدارک
- روند شفاف ترجمه و تاییدات
- هزینه های مطابق با نرخنامه
سوالات متداول ترجمه رسمی سند ملکی
زمان انجام ترجمه رسمی سند ملکی در دارالترجمه رسمی پارلا چقدر است؟
بسته به حجم سند و تعداد صفحات، ترجمه رسمی معمولاً بین ۲ تا ۵ روز کاری تکمیل میشود. مدارک دارای جزئیات پیچیده یا نیازمند تأییدات سریعتر ممکن است کمی زمان بیشتری ببرد.
هزینه ترجمه رسمی سند ملکی تک برگ و دفترچه ای چگونه تعیین میشود؟
هزینه ترجمه رسمی سند ملکی در دارالترجمه رسمی پارلا مطابق با نرخنامه مصوب قوه قضاییه محاسبه میشود و بر اساس نوع سند و میزان جزئیات آن متفاوت است.
طبق تعرفه:
هزینه ترجمه سند مالکیت دفترچهای یا منقوله دار برابر با ۳۴۰ هزار تومان بهعلاوه ۲,۷۰۰ تومان برای هر سطر توضیحات است.
ترجمه سند مالکیت تکبرگی نیز ۴۲۰ هزار تومان محاسبه میشود و در صورت وجود توضیحات اضافه، بابت هر سطر مبلغ ۲,۷۰۰ تومان به هزینه نهایی افزوده میشود.
در صورتی که سند شامل نقل و انتقال، رهن یا سایر الحاقات باشد، برای هر مورد مبلغ ۱۸,۰۰۰ تومان اضافه میشود.
توجه داشته باشید که تعرفههای فوق هزینههای پایه هستند و بسته به نوع سند، تعداد صفحات و درخواست متقاضی (مانند ترجمه فوری یا چندزبانه)، ممکن است مبلغ نهایی اندکی افزایش پیدا کند.
چطور میتوان در دارالترجمه رسمی پارلا ترجمه رسمی سند ملکی را بهصورت غیرحضوری ثبت و دریافت کرد؟
در دارالترجمه رسمی پارلا، فرایند ثبت سفارش ترجمه رسمی سند ملکی کاملاً آنلاین و بدون نیاز به مراجعه حضوری انجام میشود. متقاضیان میتوانند با ورود به بخش ثبت سفارش در وبسایت پارلا، نوع سند و زبان ترجمه را انتخاب کرده و تصویر یا اسکن خوانای سند مالکیت خود را بارگذاری کنند.
پس از بررسی اولیه، کارشناسان پارلا هزینه و زمان تحویل را اعلام کرده و در صورت تأیید، ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه آغاز میشود.
در صورت تمایل کاربر، امکان اعزام پیک یا نماینده پارلا برای دریافت اصل مدارک نیز وجود دارد (این خدمت با هزینه جداگانه ارائه میشود).
پس از پایان کار، ترجمه رسمی و نسخه اصلی سند از طریق پست پیشتاز یا پیک مطمئن، رایگان و بدون هزینه بازگشت برای متقاضی ارسال خواهد شد.
برای ترجمه رسمی سند ملکی چه مدارکی نیاز است؟
برای ترجمه رسمی سند ملکی، ارائه اصل سند ملک و اصل مدارک هویتی مانند پاسپورت یا کارت ملی ضروری است. این مدارک برای بررسی صحت اطلاعات و اطمینان از تطابق نامها و جزئیات هویتی مورد استفاده قرار میگیرند.
چطور میتوانم تأییدات قانونی ترجمه سند ملکی را دریافت کنم؟
برای دریافت تأییدات رسمی ترجمه سند ملکی دو راه وجود دارد:
از طریق دارالترجمه پارلا: ما میتوانیم تمام مراحل دریافت تأییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه را برای شما انجام دهیم.
به صورت مستقل پس از مهر ترجمه: پس از دریافت ترجمه مهر شده توسط دارالترجمه، خود شما میتوانید به وزارت امور خارجه مراجعه کرده و تأییدات لازم را دریافت کنید.
مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی سند ملکی در دارالترجمه رسمی پارلا چگونه است؟
مراحل شامل ورود به سامانه یا مراجعه حضوری، ثبت درخواست ترجمه و ارسال مدارک، بررسی و تعیین هزینه، پرداخت هزینه، انجام ترجمه اولیه، دریافت تأییدات قانونی و تحویل ترجمه نهایی است.
خدمات ترجمه رسمی سند ملکی
ترجمه رسمی سند ملکی از مهمترین خدمات دارالترجمه رسمی پارلا در زمینه اسناد حقوقی، مالی و مهاجرتی است. این نوع ترجمه زمانی اهمیت پیدا میکند که مالک بخواهد سند ملک خود را برای ارائه به سفارتخانهها، بانکها، مراجع رسمی خارج از کشور یا در فرآیندهای اقامت و خرید و فروش املاک بینالمللی استفاده کند. سند ملکی ترجمهشده به عنوان مدرکی معتبر برای اثبات مالکیت، اعتبار مالی و وضعیت حقوقی ملک شناخته میشود و باید بهصورت رسمی، دقیق و مطابق با استانداردهای قانونی ترجمه گردد.
در دارالترجمه رسمی پارلا، ترجمه اسناد ملکی توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه و با دقت در جزئیات ثبتی، شماره پلاک، نوع مالکیت و سایر موارد حقوقی انجام میشود تا صحت و اعتبار مدارک در مراجع بینالمللی کاملاً تضمین شود. تمامی مراحل تایید، از دادگستری تا وزارت امور خارجه، توسط تیم پارلا پیگیری میشود تا متقاضیان بدون دغدغه، ترجمهای کاملاً معتبر و قانونی دریافت کنند.
در ادامه، انواع اسناد ملکی قابل ترجمه، مدارک لازم، کاربردها و نحوه ثبت سفارش در دارالترجمه رسمی پارلا بررسی شده است.
ترجمه رسمی سند ملکی چیست و چه اهمیتی دارد؟
ترجمه رسمی سند ملکی به معنای تبدیل متن سند مالکیت به زبان مقصد با رعایت دقیق اصطلاحات حقوقی و ثبتی است، بهگونهای که مفاهیم حقوقی مانند مالکیت، حدود ملک، پلاک ثبتی و سوابق انتقال بهصورت صحیح منتقل شوند. در دارالترجمه رسمی پارلا، ترجمه سند ملکی نه فقط ترجمهای ساده بلکه فرآیندی کاملاً حقوقی است که تضمین میکند سند شما در مراجع داخلی و بینالمللی بهعنوان مدرکی معتبر پذیرفته شود.
اهمیت ترجمه رسمی سند ملکی در این است که ملک، دارایی ارزشمندی است و هر خطای ترجمه میتواند موجب اختلاف حقوقی، رد سند در مراجع خارجی یا تأخیر در انجام معاملات شود. ترجمهای که همراه با مهر مترجم رسمی و تأیید قانونی باشد، امکان استفاده از سند ملکی در بانکها، دفاتر املاک، سفارتخانهها و مراجع بینالمللی را فراهم میکند. همچنین، در مواقعی مانند خرید و فروش ملک در خارج از کشور، ارائه ترجمه رسمی سند ملکی به زبان مقصد، شرط اولیه برای اثبات مالکیت و احراز مشروعیت سند است.
جدول عبارات تخصصی ترجمه سند ملکی به انگلیسی
در ادامه، جدول عبارات تخصصی مورد استفاده در ترجمه رسمی سند ملکی (اعم از سند تکبرگی یا دفترچهای) به زبانهای فارسی و انگلیسی ارائه شده است:
| عبارت فارسی | معادل انگلیسی |
|---|---|
| سند مالکیت | Title Deed |
| سازمان ثبت اسناد و املاک کشور | State Organization for Registration of Deeds and Landed Properties |
| مالک | Proprietor; Owner |
| مالکیت | Ownership |
| ملک | Property |
| انباری | Storeroom; Storage |
| پارکینگ | Parking Space |
| انتقال مالکیت | Transfer of Ownership |
| رهن | Mortgage |
| شماره شناسنامه | Birth Certificate Number; Identity Document Number; Identity Card Number |
| شماره ملی | National Identification Number |
| تاریخ تولد | Date of Birth |
| تاریخ صدور | Date of Issue |
| شماره پلاک ثبتی | Registration Number |
| آدرس ملک | Property Address |
| نوع ملک | Property Type |
| مساحت ملک | Property Area |
| کاربری ملک | Property Usage |
| وضعیت سند | Document Status |
| تاریخ تنظیم سند | Date of Document Preparation |
| شماره سریال سند | Document Serial Number |
این عبارات در ترجمه رسمی اسناد ملکی به زبان انگلیسی کاربرد دارند و باید با دقت و مطابق با استانداردهای حقوقی و رسمی ترجمه شوند تا از اعتبار بینالمللی سند اطمینان حاصل گردد.
انواع سند ملکی و شرایط لازم برای ترجمه رسمی سند ملک
در دارالترجمه رسمی پارلا، ترجمه سند ملکی به عنوان یکی از مدارک مهم حقوقی انجام میشود و برای ترجمه رسمی، نوع سند و شرایط آن اهمیت ویژهای دارد. در ادامه، انواع سند ملکی رایج در ایران و شرایط لازم برای ترجمه رسمی آنها بررسی خواهد شد.
انواع سند ملکی رایج
سند مالکیت تکبرگ
سندی که تمام مشخصات ملک و مالک در یک برگ واحد ذکر شده و توسط سازمان ثبت اسناد و املاک صادر میشود. این سند جدیدتر است و اعتبار حقوقی بالاتری دارد.
سند مالکیت دفترچهای (منگولهدار)
سندی چند صفحهای با منگوله رسمی که در گذشته رایج بوده و ممکن است مشخصات ملک در چند بخش توزیع شده باشد. برای ترجمه رسمی هم قابل قبول است در صورتی که وضعیت آن معتبر باشد.
سند مشاع
سند ملکی که مالکیت ملک بین چند نفر تقسیم شده باشد؛ در این حالت هر یک از مالکین سهم مشخصی دارند.
سند مفروز
سندی است که بخشی از ملک مشاع بین شرکا تقسیم شده و سهم مشاع به صورت قسمت جداگانه تفکیک شده باشد.
سند وکالتی
سندی که مالکیت از طریق وکالت به دیگری اعطا شده باشد؛ ذکر وکالت و جزئیات آن در سند اهمیت دارد.
سند قولنامهای یا عادی
سندی غیررسمی که معمولاً بین طرفین معامله تنظیم شده و در دفتر اسناد رسمی ثبت نشده است؛ این نوع سند اعتبار رسمی کمتری دارد و ترجمه رسمی آن ممکن است محدودیتهای قانونی داشته باشد.
شرایط لازم برای ترجمه رسمی سند ملکی
برای اینکه یک سند ملکی قابل ترجمه رسمی و تأیید باشد، باید شرایط زیر رعایت شود:
- اصل سند مالکیت یا نسخه معتبر آن :ترجمه رسمی تنها زمانی قانونی است که سند اصلی یا نسخه معتبر (مثلاً المثنی یا رونوشت دفترخانهای) ارائه شود.
- مهر و امضای سازمان ثبت اسناد و املاک کشور :سند باید دارای مهر رسمی سازمان ثبت اسناد باشد؛ سندهایی که فاقد مهر ثبت رسمی هستند ترجمه رسمی و تأیید قانونی ندارند.
- وضوح مشخصات ملک و مالک :اطلاعاتی مانند نام مالک، پلاک ثبتی، حدود ملک، عرصه و اعیان، موقعیت جغرافیایی و مساحت باید بهطور کامل و خوانا در سند درج شده باشد.
- نبود هرگونه مغایرت یا اختلاف در اسناد :اگر سند دارای وضعیت اختلافی مثل معارض، توقیف، رهن یا بازداشت باشد، این موارد باید در سند درج شده و برای ترجمه رسمی مشخص شوند.
- اصل یا کپی پاسپورت یا مدرک هویتی مالک :برای احراز هویت مالک و تطبیق مشخصات سند، ارائه مدرک هویتی معتبر (پاسپورت یا کارت ملی) ضروری است.
- قابلیت دریافت تأییدات قانونی :ترجمه رسمی سند ملکی باید قابل تأیید از سوی دستگاههایی مثل دادگستری و وزارت امور خارجه باشد؛ اگر سند فاقد شرایط لازم برای تایید باشد، ترجمه رسمی ارزش حقوقی نخواهد داشت.
مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی سند ملک
برای اینکه یک سند ملکی قابل ترجمه رسمی و تأیید باشد، باید شرایط زیر رعایت شود:
- اصل سند مالکیت یا نسخه معتبر آن :ترجمه رسمی تنها زمانی قانونی است که سند اصلی یا نسخه معتبر (مثلاً المثنی یا رونوشت دفترخانهای) ارائه شود.
- مهر و امضای سازمان ثبت اسناد و املاک کشور :سند باید دارای مهر رسمی سازمان ثبت اسناد باشد؛ سندهایی که فاقد مهر ثبت رسمی هستند ترجمه رسمی و تأیید قانونی ندارند.
- وضوح مشخصات ملک و مالک :اطلاعاتی مانند نام مالک، پلاک ثبتی، حدود ملک، عرصه و اعیان، موقعیت جغرافیایی و مساحت باید بهطور کامل و خوانا در سند درج شده باشد.
- نبود هرگونه مغایرت یا اختلاف در اسناد :اگر سند دارای وضعیت اختلافی مثل معارض، توقیف، رهن یا بازداشت باشد، این موارد باید در سند درج شده و برای ترجمه رسمی مشخص شوند.
- اصل یا کپی پاسپورت یا مدرک هویتی مالک :برای احراز هویت مالک و تطبیق مشخصات سند، ارائه مدرک هویتی معتبر (پاسپورت یا کارت ملی) ضروری است.
- قابلیت دریافت تأییدات قانونی :ترجمه رسمی سند ملکی باید قابل تأیید از سوی دستگاههایی مثل دادگستری و وزارت امور خارجه باشد؛ اگر سند فاقد شرایط لازم برای تایید باشد، ترجمه رسمی ارزش حقوقی نخواهد داشت.
کاربردهای ترجمه رسمی سند ملکی
ترجمه رسمی سند ملکی یکی از مدارک کلیدی در امور حقوقی، مالی و بینالمللی است و اهمیت آن در بسیاری از موقعیتها آشکار میشود. در دارالترجمه رسمی پارلا، ترجمه اسناد ملکی به گونهای انجام میشود که تمامی جزئیات حقوقی و ثبتی ملک به دقت منتقل شود تا در مراجع داخلی و خارجی معتبر باشد.
کاربردهای اصلی ترجمه رسمی سند ملکی شامل موارد زیر است:
- اثبات مالکیت در خارج از کشور :ترجمه رسمی سند ملکی به مالک اجازه میدهد تا در کشورهای دیگر، مالکیت ملک خود را به صورت قانونی و رسمی ارائه دهد.
- امور مهاجرت و اقامت :برای اخذ ویزا، اقامت دائم یا مهاجرت، ارائه سند ملکی ترجمهشده به سفارتخانهها و سازمانهای مهاجرتی ضروری است.
- معاملات مالی و بانکی :بانکها و مؤسسات مالی برای اعطای وام، تسهیلات یا اعتبارسنجی، نسخه ترجمه رسمی سند ملک را درخواست میکنند.
- خرید و فروش ملک در سطح بینالمللی :هنگام معامله ملکی در خارج از کشور یا بین اتباع خارجی، ترجمه رسمی سند ملکی جزو مدارک الزامی برای ثبت معامله است.
- مدارک حقوقی و قضایی :ترجمه سند ملک در دعاوی حقوقی، ارث، تقسیم املاک و اختلافات مالکیتی، به عنوان مدرکی معتبر مورد استفاده قرار میگیرد.
- قراردادها و اجارهنامهها :ترجمه رسمی سند میتواند ضمیمه قراردادها یا اجارهنامهها شود و تضمین حقوق طرفین باشد.
- مراجع رسمی و سفارتخانهها :ارائه ترجمه رسمی سند ملکی برای تأیید صلاحیت و استفاده در پروسههای اداری و قانونی الزامی است.
با رعایت این کاربردها و ارائه ترجمه دقیق و رسمی، مالک ملک میتواند اطمینان داشته باشد که سند ملکی او در تمام مراحل قانونی و بینالمللی پذیرفته خواهد شد و هیچ مشکلی در استفاده از آن ایجاد نمیشود.
اعتبار ترجمه رسمی سند ملکی
ترجمه رسمی سند ملکی در دارالترجمه رسمی پارلا با رعایت تمامی استانداردهای قانونی و بینالمللی انجام میشود تا در مراجع داخلی و خارجی معتبر باشد. این ترجمهها دارای ویژگیهای زیر هستند:
- مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضائیه :تمامی ترجمهها توسط مترجمان رسمی مورد تأیید قوه قضائیه انجام شده و دارای مهر و امضای معتبر هستند.
- تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه :در صورت نیاز، ترجمهها با تأییدات رسمی از دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه میشوند.
- بارکد اختصاصی :هر ترجمه دارای بارکد اختصاصی است که امکان استعلام اصالت آن را فراهم میکند.
- سربرگ رسمی قوه قضائیه :تمامی ترجمهها بر روی سربرگ رسمی قوه قضائیه ارائه میشوند.
- اعتبار بینالمللی :این ترجمهها در سفارتخانهها، دانشگاهها، سازمانهای دولتی و بانکهای بینالمللی معتبر هستند.
- مدت اعتبار :مدت اعتبار ترجمه رسمی سند ملکی بستگی به کشور مقصد و نوع استفاده دارد. بهطور کلی، ترجمههای رسمی بین ۳ تا ۶ ماه اعتبار دارند.
در دارالترجمه رسمی پارلا، تمامی مراحل ترجمه رسمی سند ملکی با دقت و رعایت استانداردهای قانونی انجام میشود تا از پذیرش آن در مراجع مختلف اطمینان حاصل شود.
آیا ترجمه رسمی سند ملک به تأیید دادگستری و امور خارجه نیاز دارد؟
بله، ترجمه رسمی سند ملکی (تکبرگی یا دفترچهای) در صورتی که برای استفاده در خارج از کشور یا ارائه به مراجع رسمی نیاز باشد، معمولاً به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارد.
شرایط تأیید ترجمه رسمی سند ملکی
برای دریافت تأییدات رسمی از دادگستری و وزارت امور خارجه، سند ملکی باید شرایط زیر را داشته باشد:
- اصل سند مالکیت :سند باید اصل باشد و فاقد هرگونه قلمخوردگی یا تغییرات غیرمجاز باشد.
- ممهور به مهر سازمان ثبت اسناد و املاک کشور :سند باید دارای مهر رسمی سازمان ثبت اسناد و املاک کشور در آخرین ستون نقل و انتقالات باشد.
- خوانا بودن متن سند :متن سند باید واضح و قابل خواندن باشد.
- عدم وجود مغایرت با اطلاعات هویتی :اطلاعات مندرج در سند باید با اطلاعات هویتی مالک مطابقت داشته باشد.
مراحل دریافت تأییدات
- ترجمه سند توسط مترجم رسمی :پس از اطمینان از صحت و کامل بودن سند، آن را به مترجم رسمی قوه قضائیه ارائه دهید تا ترجمه رسمی آن انجام شود.
- ارائه ترجمه به دادگستری :ترجمه انجامشده باید به دادگستری ارسال شود تا پس از بررسی، مهر و تأییدات لازم دریافت گردد.
- ارائه ترجمه به وزارت امور خارجه :پس از دریافت تأییدیه دادگستری، ترجمه باید به وزارت امور خارجه ارسال شود تا مهر و تأییدات لازم اخذ گردد.
نکات مهم
- کپی برابر اصل سند :کپی برابر اصل سند مالکیت، قابل ترجمه رسمی و تأیید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه نیست.
- مراجعه به دارالترجمه رسمی :برای انجام مراحل ترجمه و دریافت تأییدات، به دارالترجمه رسمی مراجعه کنید.
- اطلاع از نیاز به تأییدات :قبل از اقدام به ترجمه، از نیاز به دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینههای اضافی جلوگیری شود.
در دارالترجمه رسمی پارلا، تمامی مراحل ترجمه رسمی سند ملکی با دقت و رعایت استانداردهای قانونی انجام میشود تا از پذیرش آن در مراجع مختلف اطمینان حاصل شود.