ترجمه رسمی مدارک فنی حرفه ای

دارالترجمه رسمی پارلا ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای شما را با دقت و سرعت بالا تنها در یک روز کاری تحویل می‌دهد. دریافت تمامی تاییدات قضایی و اداری، شفافیت در هزینه ها، اطلاع رسانی دقیق از مراحل ترجمه، سیستم آنلاین پیگیری سفارش ترجمه، قیمت های مصوب نرخنامه ۱۴۰۴ تنها بخشی از خدمات ما می باشد.

ترجمه رسمی مدارک فنی حرفه ای

قیمت ترجمه رسمی مدارک فنی حرفه ای

خط جدا کننده

 برای مشاهده لیست کامل قیمت ها به صفحه تعرفه دارالترجمه رسمی مراجعه فرمایید .

پادکست راهنمای جامع ترجمه اسناد: ترجمه رسمی مدارک فنی حرفه ای

نمونه ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای

خط جدا کننده
نمونه مدرک فنی حرفه ای

نمونه مدرک فنی حرفه ای

نمونه ترجمه گواهی فنی حرفه ای

نمونه ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای

مراحل ترجمه رسمی مدارک فنی حرفه ای

(تحویل ترجمه ۱ روز کاری)

خط جدا کننده

1

ورود به حساب کاربری

روی دکمه ثبت سفارش آنلاین یا ثبت نام/ورود بزنید. با وارد کردن شماره موبایل خود وارد پنل کاربری خواهید شد. 

2

درخواست ترجمه مدرک فنی حرفه ای

با انتخاب درخواست ترجمه مدرک فنی حرفه ای و زبان مورد نظر میتوانید اسکن مدارک را بارگذاری نموده و نوع تاییدات لازم را انتخاب کرده و درخواست خود را ثبت نمایید.

3

بررسی درخواست

در این مرحله کارشناسان ما مدرک فنی حرفه ای را بررسی کرده و قیمت نهایی طبق نرخنامه برای درخواست شما مشخص میشود.

4

پرداخت هزینه

با مشخص شدن قیمت ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای ، اقدام به پرداخت هزینه نموده تا روند ترجمه ادامه یابد.

5

ارسال اصل مدرک فنی حرفه ای

برای اینکار از طریق پست و یا درخواست از دفتر پارلا برای جمع آوری مدرک فنی حرفه ای می توانید اقدام نمایید.

6

ترجمه اولیه مدرک فنی حرفه ای

پیش نویس ترجمه مدرک فنی حرفه ای برای کنترل نهایی آماده شده و می توانید با مراجعه به پنل کاربری آنرا مشاهده و تایید نمایید. 

7

تایید نهایی

در این مرحله ترجمه مدرک فنی حرفه ای شما مهر مترجم رسمی را دریافت کرده و برای اخذ تاییدات ارسال میشود.

8

تحویل اصل مدرک فنی حرفه ای

در آخر اصل مدرک فنی حرفه ای و ترجمه آن از طریق نماینده رسمی دفتر پارلا برای آدرس شما ارسال میشود.

مراحل ترجمه رسمی گواهی (مدرک) فنی حرفه ای

چرا دارالترجمه پارلا؟

خط جدا کننده
مراحل ترجمه شناسنامه در پارلا

سؤالات متداول ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای

آیا مدرک فنی‌حرفه‌ای قابل ترجمه رسمی است؟

بله، تمام گواهی‌نامه‌های صادر شده از سوی سازمان آموزش فنی‌حرفه‌ای کشور قابل ترجمه رسمی در دارالترجمه پارلا هستند.

در این صورت، میبایست نامه تأییدیه از سازمان صادرکننده مدرک اخذ شود تا ترجمه رسمی امکان‌پذیر شود.

گواهی معتبر صادرشده توسط سازمان فنی‌حرفه‌ای که همراه با کیو آر کد استعلام مدرک می باشد، همراه با عکس یا کپی صفحه اول گذرنامه برای اطمینان از صحت نوشتار نام و مشخصات فرد، برای ترجمه رسمی لازم است.

ترجمه رسمی معمولاً ۲ تا ۳ روز کاری انجام می‌شود و در صورت نیاز به تأییدات قانونی، چند روز دیگر به زمان کل اضافه می‌شود. در صورت انجام ترجمه فوری، یک روز برای ترجمه و یک روز برای تاییدات زمان نیاز است.

قیمت ترجمه بر اساس تعداد صفحات، زبان ترجمه و نیاز به تأییدات محاسبه می‌شود. طبق نرخنامه موجود هزینه پایه ترجمه گواهی و فنی حرفه ای ۲۱۶ هزار تومان می باشد که به این مبلغ هزینه های دفتری، ثبت سامانه سنام، و هزینه های دفتری اضافه می شو. برای اطلاعات دقیقتر تیم پارلا پیش از شروع کار، هزینه دقیق را اعلام می‌کند.

ترجمه رسمی مدارک فنی حرفه ای

خط جدا کننده

ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه‌ای یکی از مراحل اساسی برای تبدیل مهارت‌های ثبت‌شده در این گواهینامه به یک سند قابل استفاده در سطح بین‌المللی است. این مدرک از طرف سازمان آموزش فنی حرفه ای کشور صادر می شود. بسیاری از افراد برای مهاجرت کاری، جستجوی فرصت‌های شغلی خارج از کشور، ارائه رزومه حرفه‌ای، شرکت در دوره‌های تخصصی یا تکمیل پرونده‌های تحصیلی در کنار ترجمه مدارک هویتی مانند ترجمه شناسنامه، کارت ملی یا مدارک تحصیلی مانند ترجمه دانشنامه و مدارک تحصیلی به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارند. این ترجمه باعث می‌شود عنوان مهارت، سطح تخصص، مشخصات فردی و سوابق آموزشی به‌صورت شفاف و قابل استناد در اختیار مراجع خارجی قرار گیرد.

از آنجا که مدارک فنی حرفه‌ای دارای ساختار مشخص، اصطلاحات تخصصی و اطلاعات دقیق هستند، ترجمه آن‌ها باید با دقت بالا و رعایت جزئیات انجام شود. صحت مهر و امضا، اعتبار زمانی مدرک و تطابق اطلاعات هویتی از جمله مواردی است که در پذیرش نهایی ترجمه تأثیر مستقیم دارد. کوچک‌ترین مغایرت می‌تواند باعث تأخیر یا رد شدن مدرک در فرآیندهای رسمی شود.

در این مسیر، مراجعه به دارالترجمه‌ پارلا به متقاضیان کمک می‌کند تا فرآیند ترجمه مدرک فنی حرفه‌ای خود را با نظم، دقت و هماهنگی کامل با الزامات اداری پیش ببرند و مدرکی قابل ارائه برای اهداف بین‌المللی در اختیار داشته باشند.

ترجمه رسمی مدرک (گواهینامه) فنی حرفه‌ای چیست؟

خط جدا کننده

ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه‌ای به فرآیند تبدیل اطلاعات مندرج در گواهینامه‌های مهارتی صادرشده از سوی سازمان فنی و حرفه‌ای به زبان مقصد، به‌صورت دقیق و قابل ارائه به مراجع رسمی خارجی گفته می‌شود. در این نوع ترجمه، تمامی مشخصات فردی، عنوان مهارت، سطح دوره، شماره گواهینامه، تاریخ صدور و سایر جزئیات بدون تغییر در محتوا و با رعایت چارچوب اداری بازنویسی می‌شود تا سندی معتبر و قابل استناد ارائه گردد.

این ترجمه معمولاً برای اهدافی مانند اشتغال در خارج از کشور، ثبت‌نام در دوره‌های تخصصی بین‌المللی، تکمیل پرونده‌های مهاجرتی و ارائه به کارفرمایان یا مراکز ارزیابی مهارت مورد استفاده قرار می‌گیرد. وجود مهر و امضای معتبر، سالم بودن مدرک و انقضای‌نیافتن اعتبار آن از شرایط اصلی پذیرش برای ترجمه رسمی محسوب می‌شود.

در فرآیند ترجمه رسمی، تفاوت میان نسخه فیزیکی و مدارک الکترونیکی نیز اهمیت دارد؛ نسخه‌های چاپی باید اصل و بدون خدشه باشند و نسخه‌های دیجیتال تنها در صورتی قابل ترجمه هستند که از مراجع رسمی و معتبر صادر شده باشند. در این زمینه، مجموعه‌هایی مانند پارلا با رعایت ضوابط اجرایی و استانداردهای اداری، امکان آماده‌سازی ترجمه‌ای منظم و قابل ارائه برای متقاضیان را فراهم می‌کنند.

جدول عبارات و اصطلاحات تخصصی مدرک فنی حرفه‌ای

خط جدا کننده
فارسی انگلیسی
مدرک فنی‌حرفه‌ای Technical and Vocational Certificate
گواهینامه مهارت Skill Certificate / Competency Certificate
سطح مهارت Skill Level / Competency Level
رشته فنی‌حرفه‌ای Vocational Field / Technical-Vocational Major
کد گواهینامه Certificate Code / Certificate Number
دوره مهارتی Skill Training Course / Vocational Course
استاندارد شغلی Occupational Standard / Job Standard
آزمون عملی Practical Test / Practical Exam
ارزشیابی مهارتی Skill Assessment / Competency Assessment
سازمان فنی‌حرفه‌ای Technical and Vocational Training Organization
هولوگرام Hologram
معادل‌سازی مدرک Credential Equivalency / Equivalency of Certificate
تأییدیه سازمان آموزش فنی‌حرفه‌ای Technical-Vocational Training Organization Certification
تأکید شغلی Occupational Emphasis / Professional Emphasis
اعطا می‌گردد به Is Conferred Upon
نمره / درجه مهارت Competency Grade / Skill Grade
آزمون کتبی Written Exam / Written Test
دوره دیپلم فنی‌حرفه‌ای Technical Diploma / Vocational Diploma
معادل بین‌المللی فنی‌حرفه‌ای International Vocational Qualification

انواع مدارک فنی‌حرفه‌ای و سطوح مهارتی

خط جدا کننده

مدارک فنی‌حرفه‌ای (Technical and Vocational) انواع مختلفی دارند که نشان‌دهنده سطح مهارتی، نوع دوره و میزان اعتبار آن‌هاست. برخی از رایج‌ترین انواع این مدارک که توسط سازمان فنی‌حرفه‌ای صادر یا تأیید می‌شوند عبارت‌اند از:

نوع مدرک توضیح
مدرک رسمی فنی‌حرفه‌ای (Official / Formal Certificate) بالاترین سطح اعتبار را دارد و پس از گذراندن دوره آموزشی، شرکت در آزمون کتبی و عملی و قبولی در آن‌ها صادر می‌شود. این مدرک دارای کد آموزشی بوده و قابلیت ترجمه رسمی دارد.
مدرک مورد تأیید فنی‌حرفه‌ای (Acknowledged Certificate) این مدرک توسط آموزشگاه‌های آزاد معتبر صادر می‌شود و مورد تأیید سازمان فنی‌حرفه‌ای است، اما اعتبار بین‌المللی آن در مقایسه با مدرک رسمی کمتر است.
مدرک گذر مهارتی (Skill-Pass / Non-Formal Certificate) برای دوره‌های کوتاه‌مدت، کارگاه‌ها یا دوره‌های مهارتی محدود صادر می‌شود و معمولاً اعتبار محدودی دارد. این نوع مدرک پایین‌ترین سطح مدارک فنی‌حرفه‌ای محسوب می‌شود.

علاوه بر نوع مدرک، سطوح مهارتی نیز نشان‌دهنده میزان تسلط فرد بر یک مهارت یا حرفه خاص است و معمولاً بر اساس استانداردهای شغلی مشخص تعیین می‌شود. این سطوح عبارت‌اند از:

  • سطح مهارت مقدماتی
  • سطح مهارت متوسط
  • سطح مهارت پیشرفته

این تقسیم‌بندی به کارفرمایان و مراجع رسمی کمک می‌کند تا میزان تخصص و توانمندی افراد را به‌صورت دقیق‌تر ارزیابی کنند.

کاربردهای ترجمه رسمی مدارک فنی‌حرفه‌ای

خط جدا کننده

ترجمه رسمی مدرک فنی‌حرفه‌ای کاربردهای متعددی دارد و نقش مهمی در استفاده بین‌المللی از مهارت‌ها و توانمندی‌های افراد ایفا می‌کند. این ترجمه، مدرک شما را به شکل قانونی، دقیق و قابل ارائه در کشورهای دیگر تبدیل می‌کند و نشان می‌دهد که مهارت‌ها و صلاحیت‌های حرفه‌ای شما معتبر و قابل استناد هستند.

یکی از مهم‌ترین کاربردها، مهاجرت کاری است. بسیاری از کشورها برای پذیرش متقاضیان و صدور ویزای کاری، ارائه مدرک رسمی و ترجمه‌شده فنی‌حرفه‌ای را الزامی می‌دانند تا میزان مهارت فرد و سطح تخصص او مشخص باشد. همچنین برای استخدام در شرکت‌های بین‌المللی، ترجمه رسمی مدرک فنی‌حرفه‌ای به کارفرما کمک می‌کند تا توانمندی‌های فنی شما را به‌صورت رسمی و قابل ارزیابی مشاهده کند.

در زمینه تحصیل و معادل‌سازی مدرک نیز ترجمه رسمی مدرک فنی‌حرفه‌ای اهمیت زیادی دارد. بسیاری از دانشگاه‌ها و مؤسسات آموزشی برای ارزیابی مدارک و تشخیص سطح علمی و مهارتی دانشجویان، نیاز به ترجمه رسمی و معتبر دارند. همچنین این ترجمه برای ارائه به سفارت‌ها هنگام درخواست ویزای شغلی یا تحصیلی الزامی است و می‌تواند نقش کلیدی در پذیرش پرونده ایفا کند.

افرادی که در ایران مشغول به کار هستند نیز با داشتن مدرک ترجمه‌شده فنی‌حرفه‌ای می‌توانند در شرکت‌های بین‌المللی یا سازمان‌هایی که با استانداردهای جهانی فعالیت می‌کنند، فرصت‌های شغلی و ارتقای موقعیت شغلی بهتری پیدا کنند. علاوه بر این، ترجمه رسمی مدارک فنی‌حرفه‌ای به مراجع ارزیابی مهارتی و سازمان‌های کاریابی بین‌المللی امکان می‌دهد تا صلاحیت و مهارت فرد را به‌طور دقیق ارزیابی کنند.

به طور کلی، ترجمه رسمی مدرک فنی‌حرفه‌ای باعث می‌شود توانمندی‌های فرد به‌صورت معتبر در سطح بین‌المللی معرفی شود و فرصت‌های شغلی، آموزشی و مهاجرتی بیشتری در اختیار او قرار گیرد و انجام این فرآیند از طریق دارالترجمه پارلا با دقت و رعایت استانداردهای رسمی تضمین می‌شود.

اعتبار ترجمه مدرک فنی‌حرفه‌ای و نکات مهم پذیرش

خط جدا کننده

ترجمه رسمی مدرک فنی‌حرفه‌ای تنها زمانی دارای اعتبار است که تمام اصول قانونی و اداری رعایت شده باشد. این امر تضمین می‌کند که مدرک شما در مراجع داخلی و بین‌المللی به رسمیت شناخته شود و برای اهداف مهاجرت، اشتغال یا تحصیل قابل استفاده باشد.

  • اعتبار بین‌المللی مدرک فنی‌حرفه‌ای

مدرک فنی‌حرفه‌ای رسمی صادر شده توسط سازمان فنی‌حرفه‌ای ایران دارای اعتبار در بسیاری از کشورها است، به ویژه در کشورهایی که استانداردهای بین‌المللی مهارت را پذیرفته‌اند.

  • نیاز به تأیید رسمی ترجمه

برای پذیرش ترجمه رسمی مدرک در برخی مراجع مانند سفارت‌ها یا سازمان‌های مهاجرتی، لازم است ترجمه توسط مراجع قانونی تأیید شود؛ این تأییدات معمولاً شامل مهر دادگستری و وزارت امور خارجه است.

  • اعتبار ترجمه محدود زمانی ممکن است باشد

در برخی موارد، ترجمه رسمی مدارک فنی‌حرفه‌ای دارای مدت اعتبار مشخصی است؛ برای مثال، برخی دفاتر ترجمه اعلام می‌کنند که ترجمه بین ۳ تا ۶ ماه برای ارائه به سفارت معتبر است.

  • استعلام اصالت مدرک فنی‌حرفه‌ای

برای اطمینان از قانونی بودن مدرک، برخی مراجع ترجمه درخواست می‌کنند که اصل مدرک فنی‌حرفه‌ای استعلام شود یا QR‑کد آن بررسی گردد.

  • محدودیت ترجمه مدارک غیراستاندارد

فقط گواهی‌نامه‌هایی که توسط سازمان فنی‌حرفه‌ای رسمی صادر شده‌اند (با استاندارد و کد معتبر) معمولاً برای ترجمه رسمی پذیرفته می‌شوند؛ مدارک صادرشده از موسسات غیررسمی ممکن است تأیید رسمی نگیرند.

رعایت این نکات بسیار مهم است تا ترجمه مدرک فنی‌حرفه‌ای شما در مراجع بین‌المللی به‌طور کامل معتبر و پذیرفته شود و در فرآیندهای مهاجرت، اشتغال یا تحصیل برایتان مشکلی ایجاد نکند.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی مدرک فنی‌حرفه‌ای

خط جدا کننده

برای انجام ترجمه رسمی مدرک فنی‌حرفه‌ای، آماده کردن مدارک صحیح و کامل اهمیت بسیار بالایی دارد تا ترجمه مورد تایید مراجع قانونی و بین‌المللی قرار گیرد. این مدارک علاوه بر اطمینان از صحت و اصالت مدرک، روند ترجمه را سریع و بدون مشکل می‌کنند. مدارک معمول شامل موارد زیر است:

  • اصل مدرک فنی‌حرفه‌ای :ارائه مدرک اصلی الزامی است و بدون آن ترجمه رسمی امکان‌پذیر نیست. این مدرک باید دارای کد، مهر و امضای سازمان فنی‌حرفه‌ای باشد.
  • کپی پاسپورت یا کارت ملی :برای تطبیق نام و مشخصات فرد با اطلاعات موجود روی مدرک، ارائه کپی پاسپورت یا کارت ملی ضروری است. این کار کمک می‌کند از بروز اشتباه در ترجمه نام و مشخصات جلوگیری شود.
  • فرم استعلام مدرک :در برخی موارد، دارالترجمه درخواست می‌کند که مدرک از سازمان فنی‌حرفه‌ای استعلام شود تا اصالت آن تایید گردد. این فرم یا رسید استعلام باید همراه مدارک ارائه شود.
  • نامه تأیید اصالت مدرک :اگر مدرک دارای QR‑کد یا امکانات دیجیتال تأیید نیست، ارائه نامه رسمی از سازمان صادرکننده مدرک برای تایید اصالت آن الزامی است.
  • نسخه برابر اصل مدرک :علاوه بر اصل مدرک، نسخه برابر اصل یا کپی معتبر مدرک برای بایگانی و ارائه به مترجم رسمی لازم است. این نسخه‌ها معمولاً مهر دفترخانه یا تایید رسمی دارند.
  • مستندات تکمیلی (در صورت نیاز) :در برخی ترجمه‌ها ممکن است مدارک تکمیلی مانند کارنامه دوره، گواهی قبولی آزمون عملی یا کتبی نیز درخواست شود تا ترجمه کامل و دقیق انجام شود.

با آماده کردن تمامی این مدارک، ترجمه رسمی مدرک فنی‌حرفه‌ای سریع، دقیق و قانونی انجام می‌شود و در مراجع داخلی و خارجی از جمله سفارت‌ها، سازمان‌های مهاجرتی و شرکت‌های بین‌المللی قابل پذیرش خواهد بود. انجام این فرآیند از طریق مجموعه‌هایی مانند پارلا با رعایت استانداردهای قانونی، معتبر و بدون مشکل انجام می‌شود.

سایر خدمات دارالترجمه پارلا

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *